An Engelsaxish Taxonomy of Sexual and Romantic Orientation, Gender, and Relational Identities

I. Our Own Tongue

There is a par­tic­u­lar irony, which has occu­pied the present author for some years, in the fact that queer (here­after wry) peo­ple — those whose lust­bent, lovebent, or kind­bent falls out­side what con­ven­tion has expect­ed — describe them­selves almost exclu­sive­ly in words bor­rowed from the aca­d­e­m­ic and clin­i­cal med­ical­iza­tion of their iden­ti­ties. “Homo­sex­u­al” is Ger­man-Hun­gar­i­an clin­i­cal coinage from 1869 by Karl-Maria Kert­be­ny and enter­ing Eng­lish through the machin­ery of psy­chi­atric nosol­o­gy. “Het­ero­sex­u­al” appears in the same paper, per­haps sur­pris­ing­ly, as the name of a dif­fer­ent patho­log­i­cal devian­cy — name­ly exces­sive, non-pro­cre­ative pas­sion for the oppo­site sex. “Trans­gen­der” assem­bles a Latin pre­fix to an Old French gen­dre root, orig­i­nal­ly for dis­tin­guish­ing between “mas­cu­line” and “fem­i­nine” words, but gen­dre derives from the Latin genus, mean­ing “kind, type, or sort.” “Bisex­u­al,” “pan­sex­u­al,” “demi­sex­u­al,” “asex­u­al,” “aro­man­tic,” “cis­gen­der,” “agen­der” — across the full tax­on­o­my, the vocab­u­lary by which wry peo­ple name their inner lives belongs less to them­selves than to the con­sult­ing room, the lec­ture hall, and the jour­nal of patho­log­i­cal medicine.

The Lati­nate and Greek terms for sex­u­al and gen­der iden­ti­ty were coined, in the main, by peo­ple who were nam­ing observed con­di­tions from out­side, in lan­guages of exper­tise fre­quent­ly not acces­si­ble to those being named, for the pur­pose of clas­si­fi­ca­tion rather than self-descrip­tion. That many of these terms have been reclaimed and invest­ed with pride is a gen­uine accom­plish­ment, but it remains a rear-guard action against vocab­u­lary that requires con­stant effort to keep from slid­ing back toward its clin­i­cal connotation.

The present trea­tise pro­pos­es a dif­fer­ent approach: not the fur­ther reha­bil­i­ta­tion of bor­rowed vocab­u­lary, but the con­struc­tion of new vocab­u­lary from English’s own native stock, the pre-Nor­man Ger­man­ic roots that con­sti­tute the language’s earth­ly sub­stra­tum and which the last mil­len­ni­um of Lati­nate pres­tige-over­lay has con­sis­tent­ly under­val­ued and under-deployed. The result is an Engel­sax­ish — that is, Anglo-Sax­on Eng­lish — tax­on­o­my of sex­u­al ori­en­ta­tion, roman­tic ori­en­ta­tion, gen­der expres­sion, rela­tion­ship struc­ture, and rela­tion­al cat­e­go­ry, built entire­ly from roots that are the com­mon prop­er­ty of any Eng­lish speak­er, trans­par­ent in their mean­ing, and bear­ing the reg­is­ter not of the clin­ic but of the field, the hearth, and the market.

II. A Two-Tier Lexicon

Eng­lish is, famous­ly, a bilin­gual vocab­u­lary wear­ing a sin­gle gram­mar, the con­se­quence of the Nor­man Con­quest of 1066 impos­ing a French-speak­ing admin­is­tra­tive and reli­gious class over an Anglo-Sax­on-speak­ing pop­u­la­tion, and of the sub­se­quent cen­turies dur­ing which Latin pro­vid­ed the pres­tige vocab­u­lary for intel­lec­tu­al, the­o­log­i­cal, and sci­en­tif­ic dis­course. The result is a lan­guage with two near-com­plete syn­onym sets dis­tin­guished pri­mar­i­ly by reg­is­ter: begin (Old Eng­lish) and com­mence (Old French); sweat and per­spire; ask and enquire; holy and sacred. In each pair, the Anglo-Sax­on word is short­er, blunter, and car­ries con­no­ta­tions of the com­mon and phys­i­cal; the Lati­nate word is longer, smoother, and car­ries con­no­ta­tions of the edu­cat­ed and refined. This dis­tinc­tion is not nat­ur­al or nec­es­sary — it is his­tor­i­cal and polit­i­cal, the last­ing residue of a class sys­tem encod­ed in the vocab­u­lary itself.

Lust” is the instruc­tive case for this project. In Old Eng­lish, lust meant desire, appetite, plea­sure — the same broad sense that “desire” from Latin desider­are car­ries today. The word did not orig­i­nal­ly con­note inor­di­nate or sin­ful desire; it was sim­ply the word for want­i­ng. After the Con­quest, “desire” and its Lati­nate cousins accu­mu­lat­ed pres­tige, and “lust” was left with the pejo­ra­tive residue assigned to the pre-Nor­man and the rus­tic, even­tu­al­ly acquir­ing the spe­cif­ic sense of inor­di­nate or illic­it sex­u­al appetite that it car­ries today. When lat­er cen­turies coined terms for sex­u­al desire and ori­en­ta­tion, they reached nat­u­ral­ly for the pres­ti­gious reg­is­ter: Greek homo- and het­ero-, Latin sex­u­alis. “Lust” was avail­able, accu­rate, and Eng­lish, and was passed over pre­cise­ly because it sound­ed like some­thing a plough­man would say. This trea­tise reach­es back and picks it up, restor­ing to it the plain descrip­tive sense it car­ried before Nor­man and Augus­tan airs imput­ed bar­barism to the pre-Con­quest wordstock.

The same pat­tern holds across the vocab­u­lary we need. “Kind” (Old Eng­lish cynd) was the word for nature, type, and in Mid­dle Eng­lish for gen­der itself, before “gen­der” arrived from Old French gen­dre and was lat­er appro­pri­at­ed by aca­d­e­mics with sophis­ti­cat­ed train­ing in gram­mar for the con­cept as we under­stand it today. “Bond” — my sur­name, inter­est­ing­ly, and point­ing to my ances­tors’ rela­tion­ship to their lord and his land — is per­fect­ly good Old Eng­lish for a con­nec­tion between peo­ple; “rela­tion­ship” is a Lati­nate abstrac­tion that arrived much lat­er. “Love” is Old Eng­lish lufu, plain and ancient; “romance” and “roman­tic” are French and Ital­ian and car­ry the full weight of the trou­ba­dour tra­di­tion. The native vocab­u­lary was always avail­able. It was just con­sis­tent­ly set aside in favor of words that sound­ed more like learnedness.

III. Compounding and Transparency

Eng­lish is, despite its Lati­nate over­lay, a Ger­man­ic lan­guage, and its Ger­man­ic skele­ton includes a com­pound­ing mech­a­nism of con­sid­er­able pro­duc­tive pow­er that it shares with Ger­man, Dutch, and the oth­er Ger­man­ic lan­guages. Ger­man exer­cis­es this mech­a­nism with­out apol­o­gy or lim­it: fin­ger­spitzenge­fühl (fin­ger-tip-feel­ing, mean­ing intu­ition), weltan­schau­ung (world-view), ver­schlimmbessern (wors­en-while-try­ing-to-improve). Eng­lish has nev­er lost this capac­i­ty — “heart­felt,” “blood­shot,” “sun­burn,” “hand­writ­ing,” “wave­length” are all trans­par­ent­ly con­struct­ed com­pounds — but the Nor­man and Augus­tan pres­tige over­lay effec­tive­ly pro­hib­it­ed its use for con­cep­tu­al and tax­o­nom­ic vocab­u­lary, direct­ing that work instead to Greek and Latin. Our lit­tle Engel­sax­ish project for the wry sim­ply over­rules that pro­hi­bi­tion with prej­u­dice in contempt.

The basic oper­a­tion is straight­for­ward: two nouns are placed in sequence, pri­ma­ry stress falls on the first ele­ment, and the result is a new com­pound noun whose mean­ing is com­po­si­tion­al and vis­i­ble in its parts. “Oth­er­lust” is the lust direct­ed at oth­ers, at those of dif­fer­ent kind from one­self. “Overkind” is a kind that goes over, across, beyond the one assigned. “Grey­lust” is a lust that is grey rather than ful­ly col­ored, present but dimmed. A speak­er with no knowl­edge of Greek or Latin, and no expo­sure to the clin­i­cal tax­on­o­my, can parse every term in this sys­tem on first encounter, which is more than can be said for “het­ero­sex­u­al,” “trans­gen­der,” or “demi­sex­u­al.”

This trans­paren­cy is not mere­ly con­ve­nient — it is polit­i­cal­ly sig­nif­i­cant. A word whose mean­ing is vis­i­ble in its parts is a word that any speak­er can own, use, and extend with­out spe­cial­ized instruc­tion. A word whose mean­ing depends on Clas­si­cal roots that many Eng­lish speak­ers nev­er for­mal­ly learn is, in a mean­ing­ful sense, not ful­ly avail­able to them; it must be mem­o­rized as an opaque unit rather than under­stood com­po­si­tion­al­ly. The Lati­nate terms for sex­u­al and gen­der iden­ti­ty require, at min­i­mum, rote acqui­si­tion of opaque mor­phemes, where­as the Anglo-Sax­on com­pounds require only that you already speak Eng­lish, which you do.

There is a fur­ther con­se­quence of this trans­paren­cy worth nam­ing. When “oth­er­lust” and “samelust” and “naughtlust” are built on the same com­mon roots with the same sim­ple mech­a­nism, the nor­ma­tive and the non-nor­ma­tive are placed in the same plain-spo­ken reg­is­ter, described with equal mat­ter-of-fact­ness, as ordi­nary vari­a­tions of a com­mon human phenomenon.

IV. The Derivational Toolkit

The gram­mat­i­cal argu­ment for the Anglo-Sax­on com­pounds is not mere­ly one of con­struc­tion but of deploy­ment. Once a com­pound root noun is in hand, English’s Ger­man­ic deriva­tion­al mor­phol­o­gy opens a toolk­it of suf­fix forms that applies ful­ly and pro­duc­tive­ly to Anglo-Sax­on roots while remain­ing large­ly unavail­able to Lati­nate ones, gen­er­at­ing not a sin­gle new word but a fam­i­ly of words span­ning every gram­mat­i­cal category.

The suf­fix -er (Old Eng­lish -ere) pro­duces the agent noun, the per­son char­ac­ter­ized by the root, through the same mech­a­nism that gives us bak­er, walk­er, and farmer: oth­er­lus­ter, samelus­ter, overkinder, wrywiner.

The suf­fix -ish (Old Eng­lish -isc) pro­duces the char­ac­ter­is­tic adjec­tive, of the nature of or par­tak­ing of the root, through the same mech­a­nism as Eng­lish, fool­ish, and oafish: oth­er­lustish, wan­derkindish, greylo­vish. This suf­fix car­ries, in addi­tion, a built-in degree of approx­i­ma­tion: oth­er­lustish can describe some­one ful­ly char­ac­ter­ized by het­erode­sire or mere­ly tend­ing toward it, a seman­tic flex­i­bil­i­ty that the fixed clin­i­cal adjec­tive “het­ero­sex­u­al” can­not replicate.

The suf­fix -ing (Old Eng­lish -ung/-ing) pro­duces the present par­ticip­i­al and gerun­dive forms, con­vert­ing the root to active verb and active adjec­tive: oth­er­lust­ing, overkind­ing, twilov­ing. This form is of par­tic­u­lar con­se­quence, because it makes iden­ti­ty into process rather than fixed cat­e­go­ry — “she is samelust­ing” cap­tures the activ­i­ty and con­ti­nu­ity of desire in a way that “she is homo­sex­u­al” flat­ly does not, and this dis­tinc­tion is not triv­ial. The Lati­nate terms are almost entire­ly nom­i­nal and adjec­ti­val; they allow you to be some­thing or have some­thing, but they pro­duce no nat­ur­al intran­si­tive verb. The Anglo-Sax­on com­pounds pro­duce nat­ur­al intran­si­tive verbs imme­di­ate­ly and with­out contortion.

Beyond the core three forms, the Ger­man­ic toolk­it continues:

-ly (Old Eng­lish -līce), applied to the -ish adjec­ti­val stem, pro­duces the adverb: oth­er­lustish­ly, overkindish­ly, greylo­vish­ly. For love-based terms, where -ly applied direct­ly to the root would col­lide with the exist­ing adjec­tive “love­ly,” the par­ticip­i­al adverb -ing­ly — oth­erlov­ing­ly, samelov­ing­ly — is the more nat­ur­al construction.

-ful (Old Eng­lish -full) pro­duces the inten­sive adjec­tive, mean­ing filled with or abun­dant­ly char­ac­ter­ized by the root: oth­er­lust­ful, samelove­ful, overkind­ful. -ful­ly gives the cor­re­spond­ing adverb.

-less (Old Eng­lish -lēas) pro­duces the pri­v­a­tive: bond­less, love­less, and wher­ev­er absence of the rel­e­vant qual­i­ty requires naming.

-ness (Old Eng­lish -ness) con­verts any adjec­ti­val form to an abstract noun with­out requir­ing the Lati­nate suf­fix­es -ity, ‑ism, or -tion: oth­er­lustish­ness, overkindish­ness, replac­ing “het­ero­sex­u­al­i­ty” and “trans­gen­der iden­ti­ty” with forms that stay entire­ly with­in the Ger­man­ic register.

-hood (Old Eng­lish -hād) gives the state or con­di­tion of being, as in man­hood and child­hood: overkind­hood, wrywinhood.

-ship (Old Eng­lish -scipe) gives the rela­tion­al state and the capac­i­ty there­of, as in friend­ship and fel­low­ship: wry­win­ship, bondship.

-some (Old Eng­lish -sum) gives incli­na­tion or ten­den­cy toward: oth­er­lust­some, wanderkindsome.

Com­pare this to the deriva­tion­al range avail­able from the con­ven­tion­al Lati­nate terms. “Het­ero­sex­u­al” yields: het­ero­sex­u­al (adjective/​noun), het­ero­sex­u­al­ly (adverb), het­ero­sex­u­al­i­ty (abstract noun), and the patho­log­i­cal­ly fla­vored het­ero­sex­u­al­ize (tran­si­tive verb, imply­ing that the action is done to some­one). Four or five forms, none of them a nat­ur­al intran­si­tive verb, all retain­ing the reg­is­ter of the con­sult­ing room. “Oth­er­lust” yields upward of ten ful­ly nat­ur­al gram­mat­i­cal forms across every gram­mat­i­cal cat­e­go­ry, each avail­able with­out spe­cial­ist knowl­edge, each in the same earth­ly reg­is­ter as the root.

The Lati­nate and Ger­man­ic mor­pho­log­i­cal sys­tems coex­ist in Eng­lish but do not real­ly mix well. You can­not say homo­sex­u­alling or het­ero­sex­u­al­some or trans­gen­der­ful, because the Ger­man­ic suf­fix­es do not attach nat­u­ral­ly to Lati­nate roots, which arrive with their own mor­pho­log­i­cal appa­ra­tus (-ity, ‑tion, ‑ize, ‑ous, ‑al, ‑ical­ly) that is sep­a­rate and non-inter­change­able. The Anglo-Sax­on com­pound gives uncon­di­tion­al access to the full Ger­man­ic toolk­it pre­cise­ly because it belongs, root and all, to the half of the lan­guage that toolk­it was designed for.

V. Etymological Register

The fol­low­ing notes estab­lish the pre-Nor­man cre­den­tials of each ele­ment in the sys­tem and explain the seman­tic log­ic of its deployment.

Roots

lust (Old Eng­lish lust) — desire, appetite, plea­sure; the word for want­i­ng before the Nor­mans arrived and “desire” took the pres­tige posi­tion. Restored here to its plain descrip­tive sense, cov­er­ing the full range of sex­u­al desire with­out the moral over­lay that cen­turies of eccle­si­as­ti­cal and aca­d­e­m­ic impu­ta­tion deposit­ed on the pre-Con­quest wordstock.

love (Old Eng­lish lufu) — affec­tion, attach­ment, care; dis­tin­guished from lust by its roman­tic and rela­tion­al rather than pri­mar­i­ly sex­u­al char­ac­ter, as the mod­ern dis­tinc­tion between roman­tic and sex­u­al ori­en­ta­tion requires. The suf­fix -love car­ries the par­al­lel ori­en­ta­tion vocab­u­lary for roman­tic attraction.

kind (Old Eng­lish cynd/​gecynd) — nature, type, class; used in Mid­dle Eng­lish for both bio­log­i­cal sex and gram­mat­i­cal gen­der, and thus the most his­tor­i­cal­ly ground­ed Eng­lish word for the con­cept mod­ern ter­mi­nol­o­gy calls gender.

bond (Old Eng­lish band) — a bind­ing, fas­ten­ing, con­nec­tion; the struc­tur­al root of the rela­tion­ship vocab­u­lary, used in the meta-terms bond­lay and bond­hue.

born (Old Eng­lish boren, past par­tici­ple of beran, to bear, to car­ry) — pro­duced by birth; used in betwixtborn to name the natal bio­log­i­cal dimen­sion of inter­sex char­ac­ter­is­tics, dis­tin­guish­ing it from the iden­ti­ty-based -kind terms and locat­ing the con­cept in the body rather than in self-understanding.

win (from Old Eng­lish wine, friend, beloved com­pan­ion, inti­mate) — sur­viv­ing in com­pound form in Eng­lish prop­er names (Edwin, wealth-friend; Bald­win, bold-friend; God­win, God-friend; Leofwin, dear-friend) but lost from com­mon Eng­lish vocab­u­lary, a loss the lan­guage has not ade­quate­ly grieved.

Prefixes and Modifiers

oth­er (Old Eng­lish ōþer) — not the same, of dif­fer­ent iden­ti­ty; for ori­en­ta­tion direct­ed at those of dif­fer­ent gen­der from oneself.

twi (Old Eng­lish twi-) — two, dou­ble, both; sur­viv­ing in twi­light (between-two-lights), twill (two-thread weave), and twig (forked branch), twin (a pair). Used for ori­en­ta­tions encom­pass­ing two gen­ders or the qual­i­ty of between-ness.

same (Old Eng­lish same) — iden­ti­cal, the self­same; for ori­en­ta­tions direct­ed at those of one’s own gender.

naught (Old Eng­lish naw­i­ht, noth­ing) — absence, not-at-all; for the absence of the rel­e­vant attrac­tion or identity.

half (Old Eng­lish healf) — one of two equal parts, par­tial, incom­plete as yet; for par­tial or con­di­tion­al forms of attraction.

al (from Old Eng­lish eall, all, with the dou­bled con­so­nant reduced in com­pound as in almost from eall + mǣst) — total­i­ty, with­out exclu­sion; for pan- ori­en­ta­tions encom­pass­ing all genders.

wer (Old Eng­lish wer) — man, adult male; sur­viv­ing in mod­ern Eng­lish exclu­sive­ly in were­wolf (wer + wulf, man-wolf), and cog­nate with Latin vir. Used for attrac­tion direct­ed toward men or mas­cu­line expres­sion; the lycan­throp­ic residue is not nec­es­sar­i­ly a defect.

wif (Old Eng­lish wīf) — woman, female per­son; ances­tral to both “wife” and, via wīf­man, “woman” itself, cov­er­ing the full fem­i­nine range of its orig­i­nal. Used for attrac­tion direct­ed toward women or fem­i­nine expression.

grey (Old Eng­lish grǣg) — the col­or between full black and full white; for the spec­trum of reduced, occa­sion­al, or con­di­tion­al expe­ri­ence of attrac­tion, where desire is present but not at full saturation.

self (Old Eng­lish self/​seolf) — one’s own per­son, the reflex­ive; for attrac­tion or roman­tic attach­ment direct­ed toward one­self. Note that self­love has been sub­stan­tial­ly occu­pied by ther­a­peu­tic dis­course to mean some­thing like the main­te­nance of ade­quate self-regard, which means the autoro­man­tic self­lover will gen­er­ate mis­read­ings in approx­i­mate­ly the worst con­texts; this is acknowledged.

over (Old Eng­lish ofer) — above, across, beyond; used in overkind in its sense of “across,” the pre­cise Anglo-Sax­on equiv­a­lent of Latin trans, nam­ing the cross­ing from natal gen­der assign­ment to lived gen­der identity.

hith­er (Old Eng­lish hider) — on this side, toward here; used in hith­erkind as the pre­cise Anglo-Sax­on equiv­a­lent of Latin cis (on this side of), nam­ing the con­di­tion of gen­der iden­ti­ty align­ing with natal assignment.

mid (Old Eng­lish midd) — mid­dle, cen­tral, between the extremes; for non-bina­ry gen­der expe­ri­enced as between the poles of the binary.

yond (from Old Eng­lish geond) — beyond, on the far side of; for non-bina­ry gen­der expe­ri­enced as out­side and past the poles rather than between them. The alter­na­tive short form yond­kin (using kin from Old Eng­lish cynn, fam­i­ly, race, type) car­ries a slight addi­tion­al sense of com­mu­ni­ty: those of the yon­der kin, the group beyond the bina­ry rather than mere­ly the position.

betwixt (Old Eng­lish betwix) — between, among, in the midst of; used in betwixtborn for those born with sex char­ac­ter­is­tics between or out­side the typ­i­cal binary.

flow (Old Eng­lish flowan) — to move in a con­tin­u­ous, unin­ter­rupt­ed stream; for gen­der­flu­id expe­ri­ence as con­tin­u­ous, liq­uid move­ment through gender.

wan­der (Old Eng­lish wan­dri­an) — to move with­out fixed course, to roam with pur­pose but with­out des­ti­na­tion; an alter­na­tive for gen­der­flu­id expe­ri­ence, empha­siz­ing the ambu­la­to­ry and voli­tion­al char­ac­ter of gen­der move­ment. The pho­net­ic coin­ci­dence with the Ger­man Wun­derkind (won­der-child, prodi­gy) is pure acci­dent, though the impli­ca­tion that gen­der­flu­id peo­ple are prodi­gies of some kind is not the worst acci­dent of Eng­lish homophony.

mani (from Old Eng­lish manig, many, with the ter­mi­nal -g reduced in com­pound, as Eng­lish reg­u­lar­ly reduces inflec­tion­al end­ings in com­pounds) — numer­ous, mul­ti­ple; for polyamorous rela­tion­ship structure.

one (Old Eng­lish ān) — sin­gle, sole, alone; for monog­a­mous rela­tion­ship structure.

wry (from Old Eng­lish wrī­gian, to turn, to incline oblique­ly) — twist­ed, not straight, oblique; used as the umbrel­la term for all iden­ti­ties with­in this tax­on­o­my. “Straight” (Old Eng­lish strǣht, direct, extend­ed, upright) is already the con­ven­tion­al term for het­ero­sex­u­al and cis­gen­der. “Wry” is its pre­cise Anglo-Sax­on antonym, already an Eng­lish word with con­no­ta­tions of oblique­ness and irony that sit well in the polit­i­cal reg­is­ter of queer identity.

Meta-Terms

bent (from Old Eng­lish ben­dan, to bind, to incline, to curve) — used as the suf­fix for the three ori­en­ta­tion meta-cat­e­gories (lust­bent, lovebent, kind­bent), as the Anglo-Sax­on equiv­a­lent of “ori­en­ta­tion.” Already present in for­mal Eng­lish as a noun mean­ing nat­ur­al incli­na­tion or ten­den­cy (“to the top of one’s bent,” Ham­let, III.ii) and in British infor­mal usage as a word mean­ing gay, which sug­gests it has been doing this work in the lan­guage, unsys­tem­ized, for some time.

lay (from the Old Eng­lish root of lec­gan, to lay, to set, to arrange) — used as the suf­fix for bond­lay, rela­tion­ship struc­ture; the lay of the arrange­ment, how the bonds are set.

hue (Old Eng­lish hīw) — form, appear­ance, char­ac­ter, col­or; used as the suf­fix for bond­hue, rela­tion­al cat­e­go­ry; the hue or qual­i­ty of a bond, what char­ac­ter defines it.

VI. The Five Categories

The tax­on­o­my orga­nizes into five cat­e­gories, each des­ig­nat­ed by a meta-term that names the cat­e­go­ry itself. The umbrel­la term wry gath­ers all five into a sin­gle word wher­ev­er a gen­er­al des­ig­na­tion for non-nor­ma­tive sex­u­al­i­ty, gen­der, or rela­tion­al life is want­ed, direct­ly opposed to straight as its Anglo-Sax­on antonym.

Lust­bent names the cat­e­go­ry of sex­u­al ori­en­ta­tion: in what direc­tion one’s sex­u­al desire bends. Its terms describe the object of that incli­na­tion by its rela­tion to the desirer’s own gen­der (oth­er­lust, samelust, twilust), by the pres­ence, absence, or degree of the desire (naughtlust, halflust, grey­lust, allust), by the spe­cif­ic gen­der of the desired (wer­lust, wiflust), or by the reflex­ive direc­tion of the desire (self­lust).

Lovebent names the cat­e­go­ry of roman­tic ori­en­ta­tion, par­al­lel in struc­ture to lust­bent, dis­tin­guish­ing the direc­tion of roman­tic attach­ment from sex­u­al desire. The same pre­fix­es apply, pro­duc­ing a com­plete par­al­lel series, and the dis­tinc­tion between lust­bent and lovebent gives for­mal vocab­u­lary to the split-attrac­tion expe­ri­ence — so that the asex­u­al het­ero­ro­man­tic per­son is a naughtlust-oth­erlover, and the homo­sex­u­al aro­man­tic per­son is a samelust-naught­lover, with­out any addi­tion­al vocab­u­lary being required.

Kind­bent names the cat­e­go­ry of gen­der expres­sion and iden­ti­ty: what kind one is, how one inhab­its or tra­vers­es gen­der. Overkind and hith­erkind name the trans­gen­der and cis­gen­der posi­tions through the direc­tion­al rela­tion of iden­ti­ty to natal assign­ment. Naugh­tkind, mid­kind, yond­kind (or yond­kin), twikind, flowkind, and wan­derkind describe the range of non-bina­ry expe­ri­ences by their spa­tial, rela­tion­al, and proces­su­al char­ac­ter. Betwixtborn stands some­what apart, nam­ing not gen­der iden­ti­ty but the bio­log­i­cal sex char­ac­ter­is­tics that fall between or out­side the binary.

Bond­lay names the cat­e­go­ry of rela­tion­ship struc­ture: how one’s bonds are arranged, in what num­ber and on what terms. Manilove (polyamorous) and onelove (monog­a­mous) are the present entries; the cat­e­go­ry is open-ended.

Bond­hue names the cat­e­go­ry of rela­tion­al char­ac­ter: what the bond between peo­ple is, its qual­i­ty and nature, what hue defines it. Wry­win — the wry inti­mate, the friend whose rela­tion­ship is oblique to both con­ven­tion­al friend­ship and romance — names the queer­pla­ton­ic rela­tion­ship. The cat­e­go­ry is equal­ly open to fur­ther terms as the vocab­u­lary of inti­mate life requires them.

VII. Tables of Terms

The fol­low­ing tables present each term with its con­ven­tion­al equiv­a­lent and the prin­ci­pal gram­mat­i­cal forms pro­duced by Ger­man­ic deriva­tion. For love-based terms, the adver­bial col­umn gives the par­ticip­i­al adverb (-ing­ly) rather than the direct suf­fix (-ly) to avoid col­li­sion with the exist­ing adjec­tive “love­ly.” Fur­ther forms — ‑ness, ‑less, ‑hood, ‑ship, ‑some — apply sys­tem­at­i­cal­ly to all terms and are described in Sec­tion IV. The ‑ful and ‑ful­ly forms fol­low direct­ly from the table entries.

Lustbent — Sexual Orientation

Term Con­ven­tion­al Equivalent -er (per­son) -ish (adj.) -ing (verb) -ly (adv.) -ful (inten­sive adj.)
oth­er­lust het­ero­sex­u­al oth­er­lus­ter oth­er­lustish oth­er­lust­ing oth­er­lust­ly oth­er­lust­ful
twilust bisex­u­al twilus­ter twilustish twilust­ing twilust­ly twilust­ful
samelust homo­sex­u­al samelus­ter samelustish samelust­ing samelust­ly samelust­ful
naughtlust asex­u­al naughtlus­ter naughtlustish naughtlust­ing naughtlust­ly naughtlust­ful
halflust demi­sex­u­al halflus­ter halflustish halflust­ing halflust­ly halflust­ful
allust pan­sex­u­al allus­ter allustish allust­ing allust­ly allust­ful
wer­lust andro­sex­u­al wer­lus­ter wer­lustish wer­lust­ing wer­lust­ly wer­lust­ful
wiflust gyno­sex­u­al wiflus­ter wiflustish wiflust­ing wiflust­ly wiflust­ful
grey­lust gray­sex­u­al grey­lust­ing grey­lustish grey­lust­ing grey­lust­ly grey­lust­ful
self­lust auto­sex­u­al self­lust­ing self­lustish self­lust­ing self­lust­ly self­lust­ful

Lovebent — Romantic Orientation

Term Con­ven­tion­al Equivalent -er (per­son) -ish (adj.) -ing (verb) -ing­ly (adv.) -ful (inten­sive adj.)
oth­erlove het­ero­ro­man­tic oth­erlover oth­erlovish oth­erlov­ing oth­erlov­ing­ly oth­erlove­ful
twilove biro­man­tic twilover twilo­vish twilov­ing twilov­ing­ly twilove­ful
samelove homoro­man­tic samelover samelo­vish samelov­ing samelov­ing­ly samelove­ful
naught­love aro­man­tic naught­lover naught­lo­vish naught­lov­ing naught­lov­ing­ly naught­love­ful
halflove demiro­man­tic halflover halflo­vish halflov­ing halflov­ing­ly halflove­ful
allove pan­ro­man­tic allover* allo­vish allov­ing allov­ing­ly allove­ful
greylove gray­ro­man­tic greylover greylo­vish greylov­ing greylov­ing­ly greylove­ful
self­love autoro­man­tic self­lover self­lo­vish self­lov­ing self­lov­ing­ly self­love­ful

* “allover” already exists in Eng­lish as an adjec­tive mean­ing “cov­er­ing the whole sur­face,” a coin­ci­dence that describes pan­ro­man­tic expe­ri­ence with a pre­ci­sion that is more accu­rate than accidental.

Kindbent — Gender Expression and Identity

Term Con­ven­tion­al Equivalent -er (per­son) -ish (adj.) -ing (verb) -ly (adv.) -ful (inten­sive adj.)
overkind trans­gen­der overkinder overkindish overkind­ing overkind­ly overkind­ful
hith­erkind cis­gen­der hith­erkinder hith­erkindish hith­erkind­ing hith­erkind­ly hith­erkind­ful
naugh­tkind agen­der naugh­tkinder naugh­tkindish naugh­tkind­ing naugh­tkind­ly naugh­tkind­ful
mid­kind non-bina­ry (between) mid­kinder mid­kindish mid­kind­ing mid­kind­ly mid­kind­ful
yond­kind /​yond­kin non-bina­ry (beyond) yond­kinder yond­kindish yond­kind­ing yond­kind­ly yond­kind­ful
twikind bigen­der twikinder twikindish twikind­ing twikind­ly twikind­ful
flowkind gen­der­flu­id flowkinder flowkindish flowkind­ing flowkind­ly flowkind­ful
wan­derkind gen­der­flu­id (alt.) wan­derkinder wan­derkindish wan­derkind­ing wan­derkind­ly wan­derkind­ful
betwixtborn inter­sex betwixtborner betwixtbor­nish betwixtborn­ing betwixtborn­ly betwixtborn­ful

Mid­kind and yond­kind (or yond­kin) are offered as alter­na­tives for non-bina­ry expe­ri­ence: mid­kind for those who locate their gen­der between the poles; yondkind/​yondkin for those who locate it past the poles altogether.

Flowkind and wan­derkind are alter­na­tives for gen­der­flu­id expe­ri­ence: flowkind for the con­tin­u­ous and liq­uid move­ment; wan­derkind for the ambu­la­to­ry and non-linear.

Bondlay — Relationship Structure

Term Con­ven­tion­al Equivalent -er (per­son) -ish (adj.) -ing (verb) -ing­ly (adv.) -ful (inten­sive adj.)
manilove polyamorous manilover manilo­vish manilov­ing manilov­ing­ly manilove­ful
onelove monog­a­mous onelover onelo­vish onelov­ing onelov­ing­ly onelove­ful

Bondhue — Relational Category

Term Con­ven­tion­al Equivalent -er (per­son) -ish (adj.) -ing (verb) -ly (adv.) -ful (inten­sive adj.)
wry­win queer­pla­ton­ic wry­win­er wry­win­ish wry­win­ing wry­win­ly wry­win­ful

Orientation Umbrella

Term Equiv­a­lent -er (per­son) -ish (adj.) -ing (verb) -ly (adv.) -ful (inten­sive adj.)
wry queer wry­er wry­ish wry­ing wry­ly wry­ful

Note that “wry­ly” already exists in Eng­lish as an adverb mean­ing “in a twist­ed or iron­ic man­ner” — fur­ther evi­dence that the lan­guage was ready for this.

VIII. Coda for Pride Month 2026

None of this is, strict­ly speak­ing, nec­es­sary. The con­ven­tion­al vocab­u­lary exists, is inter­na­tion­al­ly under­stood, and has been invest­ed with gen­uine mean­ing and hard-won pride by suc­ces­sive gen­er­a­tions of wry com­mu­ni­ties. This trea­tise pro­pos­es an addi­tion to that vocab­u­lary, not a replace­ment for it, and makes no claim that the Anglo-Sax­on terms should be man­dat­ed or that the Lati­nate terms should be aban­doned. Lan­guage does not work by com­mit­tee res­o­lu­tion, and pro­pos­als of this kind suc­ceed, when they suc­ceed at all, by being found use­ful by the peo­ple they are offered to, not by argu­ment or authority.

The argu­ment being made here is more mod­est: that wry Eng­lish speak­ers have avail­able to them, in the com­mon stock of their own lan­guage, a vocab­u­lary for nam­ing their own expe­ri­ence that they have not been offered, that this vocab­u­lary is more trans­par­ent, more deriva­tion­al­ly rich, more earth­i­ly their own, and less encum­bered by the clin­i­cal and tax­o­nom­ic residue of its ori­gins than the vocab­u­lary they cur­rent­ly use, and that Pride Month — a month his­tor­i­cal­ly giv­en to the asser­tion of self-nam­ing and self-deter­mi­na­tion against the names imposed by oth­ers — is a rea­son­able occa­sion on which to offer it. Plus, when you say them it kind of feels like Woden will show up any sec­ond, one-eyed with ravens, prac­tic­ing seiðr mag­ic and beat­ing drums like a woman, which is cool as fuck and a lit­tle gen­derqueer, or, kind­wry.

Any­way, an Engel­sax­ish vocab­u­lary is not bor­rowed ground. It belongs, on his­tor­i­cal and ety­mo­log­i­cal prin­ci­ple, to every speak­er of Eng­lish equal­ly, and it requires no recla­ma­tion because it was nev­er weaponized. “Wry” was nev­er shout­ed as an insult. “Oth­er­lust” has no DSM entry. “Overkind” was nev­er a pathol­o­gy code. They are sim­ply descrip­tions, in plain sim­ple Eng­lish, of plain human vari­a­tions, which is what, after all, these things are.

The lan­guage is, in the final analy­sis, a com­mons. The Nor­mans arrived, and the Augus­tans con­sol­i­dat­ed, and cer­tain parts of that com­mons were enclosed by pres­tige, and the pre-Nor­man word­stock was left with the pejo­ra­tive residue of the rus­tic and the moral­ly sus­pect. This project is a small act of unen­clo­sure: tak­ing back, for com­mon and unen­cum­bered use, the part of the com­mons that was always ours. It is Pride Month, these words are offered freely. Sprin­kle them like seeds if you will.

All ety­mo­log­i­cal claims sub­ject to the usu­al schol­ar­ly caveat that Old Eng­lish philol­o­gy rewards humil­i­ty and pun­ish­es cer­tain­ty, and that any errors are the author’s own.